N19
Niegata, 23 April 1870
Ik ben successievelijk in het bezit gekome van Uwe brieven No12 van 18, No13
van 26 en No14 van 29 Maart.
Gaarne vernam ik de goede ontvangst der door mij dan U in dato 3 Maart
gezonden Specie.
Den 22 Maart zond ik U op nieuw overland een montant van Its 8688 en de 2en
dezer een montant van Its 2200 in zilveren Itziboes.
Nota nam ik dat de partij Soermée door mij per Bahama verzonden tegen $10
per picol door U is verkocht geworden.
Thans heb ik nog te Sado ter verzending gereed 655 tobben soermé = 414.56
picols ingekocht a Its 30 per picol in Kinsats, die ik waarshcijnlijk per
Pekin zal expedieren.
Die visch is grooter en van betere kwaliteit dan die per Bahama verzonden en
zal zoo ik hoop tot voldoenden prijs verkocht worden.
Aan den Agent der N.H.My.
Yokohama
Ik zal de inkoop van dat product staken, totdat mij het resultaat dezer
tweede zending bekend zal zijn.
Mijn geheele voorraad katoen is thans verkocht. Te Sado plaatste ik van dat
artikel 45 balen = 54 picols ad Its 136 per picol in Itziboes en ontving ik
de gelden met een der booten die mij collis per Bahama van daar aanbragt,
die thans uitgenomen een klein gedeelte alle door mij in goede orde
ontvangen zijn.
De resterende hoeveelheid katoen verkocht ik hier ad Its 148 per picol in
niboes, en 4 kisten 200 ps Effen Drap de Laine tot Its 29 per ps in oude
boes.
Het zal mij genoegen doen wanneer die goederen spoedig afgehaald &
betaald worden.
Het duplicaat Uwer letteren No14 van 20 Maart ontving ik den 7en April.
Omtrent de rijst speculatie kan ik U het volgende melden.
Ingevolge Uw verlangen ben ik er onmiddelijk toe overgegaan dat artikel
optekoopen en hoewel ik [m]et vele moeijelijkheden te kampen [h]ad, mij
berokkend door tegenwerking [v]an de zijde van het gouvernement zoo had ik
toch de voldoening
10000 balen = 10097 picols magtig te worden tot den prijs van ±Its
10.05 per picol de onkosten alhier en de verzending te Sado inbegrepen.
De rijst werd primitief ad Its 14 per picl ingekocht.
Op dit oogenblik heb ik de geheele hoeveelheid geladen in 45 booten voor
Sado gereed, die met de eerste gunstige wind zullen uitzeilen en aldaar doch
niet langer dan hoogstens 6 dagen op het arrivement van de Pekin zullen
wachten, als wanneer de Bark nog niet aangekomen of nog geen ruimte hebbende
tot het innemen der lading de rijst in het Bonded Wharehouse zal worden
opgeslagen.
Iedere boot is voorzien van een bewijs van mijn hand vermeldende het aantal
balen.
Ik hoop dat het opslaan der rijst te Sado vermeden zal kunnen worden
aangezien de onkosten vooral die welke op de verzending naar Sado drukken
belangrijk zijn.
De factuur over deze transactie zal U na vertrek der Pekin worden
ingezonden.
Ik had geen tijd omtrent de hooge onkosten met het custom house in discussie
te treden en aangezien ik op geen tarief kon
wijzen en niet dan den 14en dezer de eerste partij ter verzending gereed
had, zoo bleef mij slechts de kans overig of om de hooge eischen
intewelligen of de rijst die voor de levering te Niegata in Kinsats betaald
was alhier aantehouden.
De Heer Brown super cargo van de Pekin kwam alhier den 21ste dezer overland
aan.
Hij zal naar Sado vertrekken om de Pekin te laden en vervolgens met die
bodem naar Hakodate vertrekken, alwaar japansche rijst, volgens berigt
alhier per de Bark Athenian aangebragt op ±Its24 per picol genoteerd staat.
De steamer Nymph de Athenian & verscheidene Jonken door het gouvernement
met rijst beladen zijn naar Hakodate vertrokken.
Mogt het zijn dat de prijs te Hakodate door die belangrijke aanvoeren
zooveel gedaald was dat een verkoop te Yokohama voordeeliger blijkt, dan zal
daarvan worden geprofileerd.
Ik had gaarne gewenscht dat de Pekin deze haven had aangedaan. Onkosten van
verzending, tijd en risico hadden be spaard gebleven.
Na den 25ste dezer zal
de uitvoer van rijst uit deze haven verboden zijn, en ben ik derhalve
vooreerst niet bij magte andere schepen met dat product te beladen.
Hoe lang dit verbod in kracht zal blijven kan ik niet bapalen.
Ik hoop dat het niet van langen duur zal zijn, aangezien ik de meening ben
toegedaan, dat in rijst zeer voordeelig zou kunnen gespeculeeerd worden, en
deze zending en allesints aanmoedigend avans zal aantoonen.
Het importeren van Chineesche rijst in deze haven, zou verlies afwerpen.
Wanneer het tijdstip der opheffeng van het verbod tot uitvoer van rijst uit
deze haven bekend gemaakt is, dan zou het zaak zijn, rijst optekoopen
opteslaan en ter verzending naar Hakodate of Yokohama gereed te houden.
Als dan zou ik gaarne een aanzienlijk bedrag en fondsen in voorraad hebben.
Wissels voor een aanzienlijk bedrag zijn hier voorloopig niet te plaatsen en
de ruil van importen tegen producten niet mogelijk.
Toen ik Uwe order tot het beladen der Pekin ontving had ik gebrek aan
fondsen
doordien de door mij verkochte goederen per Bahaama slechts voor een
gedeelte afgehaald en betaald waren.
Het eenige middel om daarin te voorzien was, om mij bij de japansche Bank te
vervoegen en bij die inrigteng een bedrag van Its 90000 kinsats ad 1 ½ %
rente per maand te leenen.
De bij mij in kas zijnde gelden werden tegen papier ingewisseld en met bij
voeging daarvan het bedrag der rijst benevens de onkosten in die munt
betaald.
In evenredigheid van de montanten, die door mij thans nog zullen ontvangen
worden zal ik die gelden terug betalen doch geef ik U in overweging mij zoo
spoedig doenlijk een beding van ± Its 60000 in kinsats te doen geworden, ten
einde mij in staat te stellen het van de Bank ontvangen bedrag te
restitueren ter uitsparing der hoewel niet hooge rente voor een geruimen
tijd.
Ik maak gebruik van de japansche overlandpost die morgen ochtend vertrekt om
U mijn voorraad ziveren boes tot een bedrag van Its 9000 te doen geworden.
De vracht is met Its 1081 alhier door mij betaald.
Dit bedrag spruit voort uit het saldo der door mij te Sado verkochte katoen.
Its 3044
Voor aldaar verkochte goederen, die ik later zal verantwoorden 2163
Voor verkochte kinsats 4000
Its 9207
Uwe notas van verkoopen en restanten voer de maand Maart kwamen in mijn
bezit.
Uwe handelisberigten werden gaarne door mij gelezen.
Ik bied U hierbij aan mijne notas van verkoopen & restanten over die
maand, benevens afschrift van het kasboek.
Ik zal in het voervolg melding maken in welke munt de posten betaald zijn.
Met de koopers der katoen garen etc het ik rekening couranten geopend &
zullen die goederen verantwoord worden wanneer ze afgehaald & betaald
zijn.
De geemploijeerde der NHM
R.A.Mees
翻訳 / translation
画像 / image
Back to the List /
リストに戻る