overland
No.11 Extrapost
Niegata, 30 January 1870
Sedert mijn schrijven van den 26sten dezer, No10, ben ik in het bezit
gekomen van het paket mij per Bahama toegezonden en slaagde er tevens in
twintig balen der aan mij gezonden China Katoen te lossen, die door mij in
het bonded Wharehouse werden opgeslagen en heb ik het voornemen ook het
restant daarin te bergen, in afwachting dat het transport naar mijne
pakhuizen met minder onkosten zal kunnen geschieden.
Thans nu de Kanalen bevroren zijn en geene booten kunnen gebezigd worden en
ook door de op handen zijnde Japansche
Aan den Agent der N.H.My. Yokohama
feestdagen, wanneer het moeijelijk is koelies te bekomen zou ik voor het
overbrengen veel geld moeten besteden.
Den 24sten dezer, was de Bahama op nieuw genoodzaakt naar Sado te vertrekken
en heeft zich sedert nog niet voor deze plaats vertoond alhoewel het weder
zich verbeterd heeft en het niet moeijelijk zou geweest zijn, met lossen
voorttegaan.
Booten worden door mij in gereedheid gehouden, om zoodra de steamer hier
terugkeerd aan boord te zenden, en hoop ik dat het mij spoedig gelukken zal,
in het bezit der voor mij bestemde goederen te geraken.
Een gedeelte daarvan bestaand uit 1500 stukken Ruwe Shirtings, werden door
mij ad Its 15 per stuk betaalbaar in nieuwe boes verkocht om in vijftig
dagen te leveren.
Ik heb daarvoor handgeld in die munt ontvangen en de conditie bedongen, dat,
zoodra er voor den vastgestelden termijn betere gelegenheid dan thans, voor
de in ontvangstname
zal bestaan, door den kooper daarvan zal worden gebruik gemaakt. Over den
verkoop der resterende 1000 stukken, ben ik in onderhandeling tot denzelfden
prijs en ben ik de meening toegedaan, dat ook de overige per Bahama
verscheepte goederen goede prijzen & een vlug debiet zullen vinden.
Ook omtrent de China Katoen koester ik geen vrees. De kwaliteit is
uitmuntend en doordien ik den eenigen houder ben, hoop ik spoedig een goeden
prijs te kunnen bedingen. In de met mijn schrijven van 18 dezer voor dat
artikel gegeven notering is thans nog geene verandering te bespeuren doch is
het waarschijnlijk dat de marktprijs daarvan spoedig zal stijgen, wanneer de
eerste dagen van het Japansche nieuwjaar verstreken zullen zijn en de groote
kooplieden
van den omtrek zich weder hier zullen vertoonen.
Japansche boomwas zou alhier bij een aanvoer binnen de twee maanden eener
hoeveelheid van 300 picols tot 29 rios per picol grif koopers vinden, en kan
ik U aanraden mij die hoeveelheid met de eerste gelegenheid toetezenden,
aangezien ik vernomen heb, dat dit product te Yedo ingekocht slechts op Its
80 per picol te staan komt.
Ook geef ik U in overweging mij nog een partij van 100 balen water twist No
16/24 te doen geworden. Dat garen zal hier tegen ± Its 240 in nieuwe
itziboes betaalbaar koopers vinden.
Een nieuwe aanvoer van ongeveer 5000 stukken Ruwe Shirtings kan ik U mede
aanbevelen.
Kinsats van 1 rio zou hier thans a pari tegen oude & nieuwe Itziboes
dooreen te plaatsen zijn.
Ik geef U in bedenking om mij per omgaande post een aanzienlijk bedrag te
doen geworden.
Ik stel mij voor U de in mijn bezit zijnde oude itziboes per Bahama te doen
geworden. Mijne overige fondsen zal ik aanhouden aangezien over een korten
tijd de moeijelijkheden die tot heden met den inkoop van rijst zijn gepaard
gegaan alsdan zullen opgeheven zijn en ik die fondsen tot den inkoop daarvan
zal kunnen gebruiken wanneer er kans bestaat dat daarop te Yokohama of
Hakodate een goed avans kan worden behaald.
De huur van het huis en pakhuis thans in mijn bezit is verstreken.
Ik heb het in het belang der zaken geoordeeld geene nieuwe verbindtenis
daarvoor aantegaan en derhalve een ander huis en pakhuis gehuurd in de beste
wijk dezer plaats gelegen.
De onkosten van inrigting zijn door den eigenaar van die gebouwen betaald.
De huur is derhalve hooger dan tot dusverre door mij betaald werd en
bedraagt 50 rios per maand welke som heden over zes maande door mij betaald
werd echter met de conditie dat, wanneer ik door on verhoopte omstandigheden
genoodzaakt mogt zijn deze plaats voor dien tijd te
verlaten, eene restitutie door mij kan verlangd wording.
Voor de mij gezonden copijen Uwer notas van verkoopen en restanten voer de
maand December en de daarbij gevoegde couranten, betuig ik U mijn dank.
De geemploijeerde der N.H.M.
R.A.Mees
翻訳 / translation
画像 / image
Back to the List /
リストに戻る