overland
No.11 Extrapost
Niegata, 30 January 1870

Sedert mijn schrijven van den 26sten dezer, No10, ben ik in het bezit gekomen van het paket mij per Bahama toegezonden en slaagde er tevens in twintig balen der aan mij gezonden China Katoen te lossen, die door mij in het bonded Wharehouse werden opgeslagen en heb ik het voornemen ook het restant daarin te bergen, in afwachting dat het transport naar mijne pakhuizen met minder onkosten zal kunnen geschieden.
Thans nu de Kanalen bevroren zijn en geene booten kunnen gebezigd worden en ook door de op handen zijnde Japansche

Aan den Agent der N.H.My. Yokohama

feestdagen, wanneer het moeijelijk is koelies te bekomen zou ik voor het overbrengen veel geld moeten besteden.
Den 24sten dezer, was de Bahama op nieuw genoodzaakt naar Sado te vertrekken en heeft zich sedert nog niet voor deze plaats vertoond alhoewel het weder zich verbeterd heeft en het niet moeijelijk zou geweest zijn, met lossen voorttegaan.
Booten worden door mij in gereedheid gehouden, om zoodra de steamer hier terugkeerd aan boord te zenden, en hoop ik dat het mij spoedig gelukken zal, in het bezit der voor mij bestemde goederen te geraken.
Een gedeelte daarvan bestaand uit 1500 stukken Ruwe Shirtings, werden door mij ad Its 15 per stuk betaalbaar in nieuwe boes verkocht om in vijftig dagen te leveren.
Ik heb daarvoor handgeld in die munt ontvangen en de conditie bedongen, dat, zoodra er voor den vastgestelden termijn betere gelegenheid dan thans, voor de in ontvangstname

zal bestaan, door den kooper daarvan zal worden gebruik gemaakt. Over den verkoop der resterende 1000 stukken, ben ik in onderhandeling tot denzelfden prijs en ben ik de meening toegedaan, dat ook de overige per Bahama verscheepte goederen goede prijzen & een vlug debiet zullen vinden.
Ook omtrent de China Katoen koester ik geen vrees. De kwaliteit is uitmuntend en doordien ik den eenigen houder ben, hoop ik spoedig een goeden prijs te kunnen bedingen. In de met mijn schrijven van 18 dezer voor dat artikel gegeven notering is thans nog geene verandering te bespeuren doch is het waarschijnlijk dat de marktprijs daarvan spoedig zal stijgen, wanneer de eerste dagen van het Japansche nieuwjaar verstreken zullen zijn en de groote kooplieden

van den omtrek zich weder hier zullen vertoonen.
Japansche boomwas zou alhier bij een aanvoer binnen de twee maanden eener hoeveelheid van 300 picols tot 29 rios per picol grif koopers vinden, en kan ik U aanraden mij die hoeveelheid met de eerste gelegenheid toetezenden, aangezien ik vernomen heb, dat dit product te Yedo ingekocht slechts op Its 80 per picol te staan komt.
Ook geef ik U in overweging mij nog een partij van 100 balen water twist No 16/24 te doen geworden. Dat garen zal hier tegen ± Its 240 in nieuwe itziboes betaalbaar koopers vinden.
Een nieuwe aanvoer van ongeveer 5000 stukken Ruwe Shirtings kan ik U mede

aanbevelen.
Kinsats van 1 rio zou hier thans a pari tegen oude & nieuwe Itziboes dooreen te plaatsen zijn.
Ik geef U in bedenking om mij per omgaande post een aanzienlijk bedrag te doen geworden.
Ik stel mij voor U de in mijn bezit zijnde oude itziboes per Bahama te doen geworden. Mijne overige fondsen zal ik aanhouden aangezien over een korten tijd de moeijelijkheden die tot heden met den inkoop van rijst zijn gepaard gegaan alsdan zullen opgeheven zijn en ik die fondsen tot den inkoop daarvan zal kunnen gebruiken wanneer er kans bestaat dat daarop te Yokohama of Hakodate een goed avans kan worden behaald.
De huur van het huis en pakhuis thans in mijn bezit is verstreken.
Ik heb het in het belang der zaken geoordeeld geene nieuwe verbindtenis daarvoor aantegaan en derhalve een ander huis en pakhuis gehuurd in de beste wijk dezer plaats gelegen.
De onkosten van inrigting zijn door den eigenaar van die gebouwen betaald.
De huur is derhalve hooger dan tot dusverre door mij betaald werd en bedraagt 50 rios per maand welke som heden over zes maande door mij betaald werd echter met de conditie dat, wanneer ik door on verhoopte omstandigheden genoodzaakt mogt zijn deze plaats voor dien tijd te

verlaten, eene restitutie door mij kan verlangd wording.
Voor de mij gezonden copijen Uwer notas van verkoopen en restanten voer de maand December en de daarbij gevoegde couranten, betuig ik U mijn dank.

De geemploijeerde der N.H.M.
R.A.Mees

翻訳 / translation 

画像 / image

Back to the List / リストに戻る